{"id":233,"date":"2018-02-09T15:11:33","date_gmt":"2018-02-09T15:11:33","guid":{"rendered":"http:\/\/janeswritings.jjspace.ch\/?page_id=233"},"modified":"2022-08-22T11:13:34","modified_gmt":"2022-08-22T11:13:34","slug":"news-2","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/janeswritings.jjspace.ch\/news-2\/","title":{"rendered":"News"},"content":{"rendered":"
\nAmazing, you must be thinking, if you know anything about my German! So just how did this come about?
\nIn 2016 I spoke at a Breakfast “do” in Bienne, a bilingual town near where I live. I spoke in French, and was translated into German by a nice lady of the name, Beatrice. There were more German speaking people there than French speaking, so there was a lot of disappointment when it was realized that my book was written only in French and English.
\nAutumn 2017, and Beatrice contacts me to ask me if I would still be interested in having my book in German. Well, Yes,<\/em> I said. we agreed on terms and off she went translating. At the same time, an Austrian colleague I had known in Africa had said that if I found a translator, she would be willing to check the work. Enter Christiane.
\nAnd now, mid February 2018, it is done! All I have to do is to send the manuscript to several publishing houses, probably in Germany. But that will have to wait till I get back from Africa.<\/p>\n<\/div>\n